元卓原创

当前位置:首页 > 元卓原创
分享到:

试论翻译中缩略语和猜谜语的异同

时间:2012-7-17 12:02:15  |  信息来源:深圳市元卓翻译有限公司  |  发布者:admin

陈江州,2003年中山大学高级翻译学院研究生毕业,持有人事部二级笔译证书,现为深圳市元卓翻译有限公司翻译总监、译审,擅长文案、科技和法律领域。累计笔译经验近800万字。

 

在科技翻译中,要面对大量的缩写。一般来说,缩略语是通过在第一次出现完整形式时定义的,例如Balance Gas(下面简写为Balance GA)。通过给出完整形式的方式定义缩略语对保证翻译的正确性非常重要!

如果没有定义,只能依靠上下文进行猜测。这就是为什么语境很重要的原因。在以下两个排列中:

First, Second, Third…

Hour, Minute, Second…

这两个Second分别是什么意义?如果不是万一的情况,第一个是做序数词用,第二个是做时间单位用。这就是语境的作用。没有语境,两个second就没有语义。

在文章中,上下文往往可以提供充足的语境。但是在OSD菜单词条的中,由于单词都是孤立出现的,不利于多义词的意义判别。只要是二选一,三选一,就有50-66.7%的错误概率。即使可以利用一些上下文语境,仍然不能保证词义判别的绝对正确。

例如,在软件中,user key一般是用户密钥,而不是用户钥匙;但是key还有按键的意思,“用户按键”的说法一般不可能,但key settings中key是什么意思呢?按键设置和密钥设置都讲的通。

如果涉及到有多种意义的缩略语,判别意义可能会更加困难。在医疗软件中,一个孤立的Net是什么?可能是净重的“净”,也有可能是“网络”,在Print,System,Net,Filter这个排列中,Net基本可以断定是网络的意思,但是可不可能是“Net Weight”的缩写形式?不排除这种可能,或者说完全有可能,因为有很多公司就是这么缩写的。如果不提供充足的语境,那么我们就不能保证自己的猜测完全正确。也许有人会说“懂这个行业的人都知道”,确实,有经验的人基本可以判断孤词、孤字的意思,但是万一错了,责任由谁来承担?

在心脏起搏器中,有个缩写PNC,它们是什么意思呢?词典中给出的备选解释是:1.太平洋邻里协会(Pacific Neighborhood Consortium);2. 巴勒斯坦全国委员会(Palestinian National Council);3. 寻呼网络控制器(Paging Network Controller),似乎第三个最有可能,于是就有人就选择了第三个。实际上这个大错特错。它是“No Pacemaker Captured”的缩写,至于NPC如何变成PNC,就不得而知了(有人说它是Pacemaker Not Captured,这不符合英文的用词习惯)。在医疗行业,翻译错误可能会致命,尽管可能性很小。如果你不知道完整的形式,有多少人可以猜测到PNC是No Pacemaker Captured?这就像是猜字谜。

Real 是什么意思呢?如果没有看到Realtime这个完整形式,谁也想不到Real是个缩写形式,因为它本来就有自己的含义,没有明确指定它是其它词语的简称,人们不会把它当成缩写来处理。还有Face,我们如何能够知道它是Interface的缩写?

没有任何上下文的ALM LEV,一般会判别为Alarm Level(报警级别),如果有人告诉你它是Alarm Lever(报警手柄),你也不要感到奇怪。这个错误的概率会在90%以上,因为多数情况下你会认为它是报警级别。

医疗设备菜单中有SYS,DIA这个排列,最可能的是System、Diagnosis(系统、诊断)这个组合,但涉及血压时,也有可能是收缩压、舒张压(Systolic pressure、Diastolic pressure)的简写。如果通过上下文(例如SYS,Mean,DIA/收缩压、平均压、舒张压排列)证明是后者,那在其他地方出现了一个DIA,它是诊断还是舒张压?按照道理来说,一个缩略语在一个文档中应该只有一个含义。但是如果你被告知第二个DIA是诊断,你可能会说这和猜谜语没有什么两样,而且每个地方都要你去猜。

还有一个相反的情况,比如PARA和PARAM一起出现,按照常理,它们应该是两个意思,否则没有必要用两个说法。如果这个文档是摘录不同文档中的部分攒起来的,很可能它们有具有一样的意思。那么聪明的你,如何才能知道它们究竟是一个意思,还是两个意思,只好看你最近是不是有买彩票必中的好运气了。

在猜字谜的游戏当中,还要面对的问题就是一个大写组合究竟是不是缩略语。例如在SYS,BIG,PARA组合中,假如你知道SYS是system/系统,PARA是parameter(参数),那么BIG是不是缩略语呢?你已经崩溃了,不是吗?很遗憾,还有最后一根稻草:

Norman contruction LEV,这个词组是什么意思呢?是Normal contraction level(正常收缩级别),其中Normal拼写为Norman,contraction拼写为contruction。所以OSD词条的翻译,更多的时间用于猜谜语。欢迎有志之士来到谜语乐园!

 

 

 

 

 

收藏本文章  |  复制本页地址  |  顶一下(0)  |  踩一下(0)  |  更多元卓原创    
首页服务项目翻译语种翻译领域翻译报价客户见证元卓原创视频中心服务流程翻译培训关于元卓联系元卓
被公每天侵犯到怀孕中字,羞羞漫画首页,超清无码a片在线观看不卡,军人的粗大H拔不出来